Colin ledoux & Georgia René-Worms
To Adriano Costa
Politics of experience
Our political environment is entirely conditioned by narratives that oppose the outbreak of protests and expressions of personal experiences, which are related to reality.
There is what is done and there is where it is done. There is a relationship to the territory that inhabits what we do. The thing that exists is relative to the territory. It exists from this territory and this territory is not just a place, but an experience. The experience of this place. By this we mean: why, how, how much we are there, what we think about it, what we do there. The essential reason for the existence of what is made (an object, a sentence, a presence) is the manifestation of this experience which is both collective and personal. Collective because experience is – in that it is an experience of the living. Personal because experience is – in that it is the perception of this living being.
I quote a sentence from Adriano:
Giving back is everything. Probably if I were something else than artist worker I would go for suicide. Solitude is not a condition but a real thing. When I ask a friend for a bath towel – it happens all the time: my mother and my friends got mad when I ask for pieces of fabric or … stuff when I am in their houses.
So when I ask a friend for his bath towel it’s because I see something and I will transform this something into whatever. Sometimes I don’t even touch the material, I just put on the wall and then life turns different for me, for the towel, for the friend and for my mom.
What we propose to Adriano is to come to Rome and experience the Roman territory and more particularly the East side of Rome, the area to which we are attached. It is an area that starts from Termini and extends to Quadraro, passing through San Lorenzo, Pigneto, Certosa, Tor Pignatara, Centocelle. These working-class neighborhoods, far from the traditional image of the city, are built through the identities that cross them. A point of reference for marginalized communities, they concentrate the economic and cultural realities that the city refuses to welcome within it. There we can meet political and queer activists, workers, unemployed families, artists, communities of gypsies or migrants made invisible by urban social policy. Neither city center nor peripheral zone, the occupants and passengers of these districts construct by their presence in these territories a narration of the realities of our contemporary society. By the margin they write a new Roman history.
From the center to the far east, in both directions, Adriano’s gaze engulfs the city to render an experience of it.
Notre environnement politique est entièrement conditionné par des narrations générales qui s’opposent
à l’éclosion de manifestations et d’expressions d’expériences personnelles, qui sont en relation avec le réel.
La Politique de l’expérience, s’intéresse
aux formes de narration qui émergent depuis les marges et montrent en creux une histoire collective.